听蜀僧溶弹琴

李白

蜀僧抱绿绮,西下峨嵋峰。

为我一挥手,如听万壑松。

客心洗流水,余响入霜钟。

不觉碧山暮,云暗几重。

《听蜀僧溶弹琴》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

【注释】

①绿绮:琴名。语出《琴赋序》“楚王有琴日绕梁,司马相如有绿绮,蔡邕有焦尾,皆名器也。”此指名贵的琴。

②峨嵋峰:即峨嵋山。

③挥手:弹琴。

④万壑松:形容琴声如松涛声。

⑤客:作者自谓。流水:典出《列子·汤问》相传秋时钟子期能听出俞伯牙琴中的曲意,时而是志在高山,时而是志在流水,为此俞伯牙将钟子期视为知音。洗流水:被流水洗过一般。

⑥霜钟:指霜降时的钟声。

⑦秋云:出自《列子·汤问》:秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”

【译文】

蜀僧抱着名贵的绿绮琴,走向西面的峨嵋峰。为我弹琴,我如同听到万壑中松涛声。一曲《高山流水》洗去尘心凡俗,余音袅袅和霜降后的钟声共鸣。不觉间日近黄昏,但见秋云暗淡布满天空。

《听蜀僧溶弹琴》古诗翻译赏析-李白作品

【赏析】

这首诗是天宝十二年(753)李白游宣州(今属安徽)敬亭山时所作。此诗是写听来自蜀地一位僧人弹琴,琴声出神入化,表现了诗人听琴时的感受和彼此间的感情交流。开头两句交代高僧携名琴从自己故乡远道而来流露出对他的倾慕。三、四句写弹琴,以大自然的万壑松涛声作比,令人感到琴声之不凡。五、六句写琴声荡涤胸怀使人心旷神怡,回味无穷。最后两句写聚精会神听琴,而不知时日将尽,反衬弹琴高妙诱人,技艺高超。此诗一气呵成,势如行云流水,明快畅达,用典不露痕迹,全似不费气力,于清空自然之中,见凝练隽永之妙。

《听蜀僧溶弹琴》古诗翻译赏析-李白作品

文章标题:《听蜀僧溶弹琴》古诗翻译赏析-李白作品

链接地址:/shangxi/5645.html

上一篇:《望庐山瀑布》古诗翻译赏析-李白作品

下一篇:《蜀道难》古诗翻译赏析-李白作品

友情链接