【花犯·郭希道送水仙索赋原文】

花犯·郭希道送水仙索赋

吴文英

小娉婷清铅素靥,蜂黄暗偷晕,翠翘攲鬓。昨夜冷中庭,月下相认,睡浓更苦凄风紧。惊回心未稳,送晓色、一壶葱茜,才知花梦准。

湘娥化作此幽芳,凌波路,古岸云沙遗恨。临砌影,寒香乱、冻梅藏韵。熏炉畔、旋移傍枕,还又见、玉人垂绀鬒。料唤赏、清华池馆,台杯须满饮。

【诗人名片】

吴文英(约1212~1272),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,祖籍四明鄞县(今浙江宁波)。终生未仕,游走于苏州、杭州、越州三地之间。晚年生活困顿,六十岁左右离世。吴文英因与奸相贾似道亲近,历来颇具争议。但单就词作而言,其词善用典故,描写细腻,词风清丽,有一定的欣赏价值。今有《梦窗集》遗世。

【花犯·郭希道送水仙索赋注释】

郭希道:即郭清华,词人友人,与之唱和甚多。

清铅素靥:喻水仙花瓣之素雅洁白。靥,笑窝。

翠翘:古代女子头饰,状似翠鸟尾部的长羽毛,故名。翘,羽毛。此喻水仙绿叶。

湘娥:即舜帝妃子湘夫人。此处喻水仙之姿。

绀鬒(gànzhěn):美发。绀,黑青色。鬒,发黑而浓密。

《花犯·郭希道送水仙索赋》原文翻译赏析视频-吴文英-宋词三百首

【花犯·郭希道送水仙索赋译文1】

如娇小美女的雪白花瓣带着笑意,蜂黄的花蕊暗自含羞,碧叶如翠钗斜插发鬓。昨夜庭院里分外寒冷,月光下我忽然和你相认,睡意虽浓仍被急风惊醒。醒来后心中还久久不能平静,今日拂晓友人便送来一盆水仙,才知道花梦竟是这样准。

是湘水女神化成这幽香芳花,她凌波飞越远路,带着古岸云沙的遗恨。在庭阶前它投下优雅身影,寒香四溢胜过梅的风韵。把它放在熏炉旁一会又移靠床枕,好像又看见了美人垂下青色美发。想友人也会珍惜赞赏,在清华池馆,频频地举杯为它畅饮。

【花犯·郭希道送水仙索赋译文2】

洁白的花瓣犹如美人素面,蜂黄的花蕊仿佛美人面上含羞的红晕,碧绿的叶片如美人发上斜插的翡翠玉饰。昨夜空庭冷寂,月色下梦中与你相见,夜半却被凄风惊醒。还没回过神来,天刚破晓,友人就送来这一盆葱绿水仙,这才惊诧昨夜花梦之准。

应是湘水女神化作了此花,如此清幽芬芳,似乎凌波微步踏水而来,尚带着古岸荒云的遗恨。将她安置于阶前,仙姿照影,冷香氤氲,连那经霜耐雪的寒梅也悄悄藏起了神韵。忽而又将她移至熏炉旁,再移至绣帷枕畔,又像是看见了美人披垂下青丝缕缕。料想友人应也十分钟爱她,在清华池馆,每日对着她,斟满酒杯,乘醉相赏看。

《花犯·郭希道送水仙索赋》原文翻译赏析视频-吴文英-宋词三百首

【花犯·郭希道送水仙索赋题解】

此为酬答友人之咏物篇,以拟人手法描摹水仙之美,间以传达爱花人之情趣高洁、知交友情之深挚。全词刻画毕肖,花、人、神浑融一体,笔法奇幻,极富情味,确乃咏物佳作。

《花犯·郭希道送水仙索赋》原文翻译赏析视频-吴文英-宋词三百首

【花犯·郭希道送水仙索赋评点】

本篇是一首咏赞水仙花的咏物之词,同时也是一首酬答之词,是词人为感谢友人郭希道而作。全词以拟人手法描绘水仙清雅、俏媚的姿容与神韵,赞叹水仙花冰魂玉骨的高洁品格。词中融入神话传说,写形绘神,结构完美,语言清丽,清新可读。

上片前六句写梦中之景。在词人的梦中,水仙花变成了一位面容素雅、身姿窈窕的少女,她在月光下朝词人款步走来,要与他相认。“睡浓更苦凄风紧”一句描写极为细腻深曲,能见出词人爱花、惜花之情。“惊回心未稳”以下数句叙写好友郭希道第二天送花一事。朋友送花本不值得惊讶,但让词人感到意外的是,郭希道送来的竟是水仙花,这与词人昨夜“花梦”巧合,因而使昨夜之梦更添几分奇幻色彩,渲染了一种迷离恍惚的特殊美感。

下片写水仙不凡的香袅逸韵。开头三句,词人将水仙比做传说中的湘水之神,一则贴切水仙的习性物态,二则使之拥有更丰富的文化内涵。“临砌影”三句又将水仙比做“冻梅”,意在说明水仙具有“寒香乱”之冷峭韵格。下一句转笔写词人爱花的痴迷情态。而“玉人垂绀鬒”则是词人生发联想之语,意在表现其与水仙相知的情意。片末两句推测朋友此刻可能正请人在他的花园里观赏水仙花,对花开怀畅饮,这样写既应合了朋友“索赋”之意,又赞誉了朋友高雅的情趣,为词人自己的爱花护花之举做一映衬。

这首词虚虚实实、真真幻幻,将水仙、人、神糅合在一起写,“浑化无迹”,形神毕肖。

《花犯·郭希道送水仙索赋》原文翻译赏析视频-吴文英-宋词三百首

文章标题:《花犯·郭希道送水仙索赋》原文翻译赏析视频-吴文英-宋词三百首

链接地址:/tsy/2638.html

上一篇:《齐天乐·烟波桃叶西陵路》原文翻译赏析视频-吴文英-宋词三百首

下一篇:《祝英台近·除夜立春》原文翻译赏析视频-吴文英-宋词三百首

友情链接