【原文】

殿前欢·观音山眠松

徐再思

老苍龙,避乖高卧此山中。岁寒心不肯为梁栋,翠蜿蜒俯仰相从。秦皇旧日封,靖节何年种?丁固当时梦。半溪明月,一枕清风。

《殿前欢·观音山眠松》原文翻译赏析-徐再思-元曲三百首

【译文】

苍老的古松,远避红尘高卧在山中。岁寒不变的心不肯去充梁栋,听任青藤蜿蜒缠绕俯仰相从。可是始皇封诰的五大夫松?可是当年陶渊明亲手种?可否闯入过丁固的梦?半溪明月把你映照,阵阵清风催你入眠。

【赏析】

观音山在南京观音门外。“眠松”形容倒卧的老松树。这首咏物小令,通过松树的形象以赞颂隐逸高洁的志向,表现作者退隐避世的思想。

开头先赋于老松以独特的形象,用“老苍龙”作比,既写出松树的虬蟠苍劲,又表现出它内在的生命力,给人以神奇超俗之感。“避乖高卧”一句叙写了松树的形态、处所,巧妙自然地把全篇的题旨引向对隐士的礼赞。

三四句仍然不脱离松树本身的形象特质,双关地抒写隐逸不仕者的人生哲学。“岁寒心不肯为梁栋”化用《论语》中“岁寒然后知松柏之后凋也”,写松树的耐得孤寂寒冷,严不凋,也是讴歌隐士视高官厚禄如敝屣的高尚节操。“翠蜿蜒俯仰相从”,大约以松树枝干屈曲逶迤,寓写隐士人生观中与世俯仰、和光同尘的一面。

“秦皇”三句用了三个有关松树的典故,即:秦始皇在泰山松下避雨,封之为五大夫;陶渊明《归去来辞》中有“三径就荒,松菊犹存”的话;三国的吴人丁固梦松生腹上,圆梦者解“松”为“十八公”,后果官至大司徒。这三句当是作者对自己曾经有过违背退隐避世之旨的反省和否定,说自己虽然也曾被封,或做过青云而上的梦,但那都是“旧日”和“当时”之事了。

曲的最后两句以写景之笔,通过描写山中风景即眠松生活的清幽环境,创造出一种高雅的意境。

文章标题:《殿前欢·观音山眠松》原文翻译赏析-徐再思-元曲三百首

链接地址:/tsy/2862.html

上一篇:《折桂令·春情》原文翻译赏析-徐再思-元曲三百首

下一篇:《水仙子·夜雨(一声梧叶一声秋)》原文翻译赏析-徐再思-元曲三百首

友情链接