【原文】

金字经

马致远

夜来西风里,九天雕鹗飞。困煞中原一布衣。悲,故人知未知?登楼意,恨无天上梯。

《金字经·夜来西风里》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

【译文】

夜梦中乘风,像大鹏翱翔在九天云空。醒来后还是布衣困居中原。可悲呀,故人知道不知道?心有登楼的意愿,但可恨没有天梯可用。

【赏析】

元杨朝英辑《阳白雪》、元无名氏辑《梨园乐府》、明无名氏辑《乐府群珠》、明郭勋辑《雍熙乐府》收录。在马致远感叹沦落不遇的三首[金字经]小令中,当以此首最为愤激,亦最为凄凉!开篇二句为梦境:作者仿佛身化大鹏,在秋风中扶摇而上,直冲九霄。无疑,它是渴望飞黄腾达的理想的幻影。然而,一梦醒来,仍面对着落魄飘零的现实,在沦落的孤独中,他渴求“故人”的理解与帮助,但似无结果。最后两句用王粲于汉末避乱荆州作《登楼赋》以表达思乡之情的典故,表现了流寓他乡、屈沉下僚的悲愤。马致远的悲剧在于他不断地执着地追求与毫无希望的现实之间的尖锐矛盾,他越是追求,就越是失望,也就越是悲愤,故“困煞中原一布衣”的悲号,其情感内涵是极复杂而又深沉的,其后各句愈写愈悲,但所有悲情凉意却又无不由此句生发。作者虽屡遭困顿,但“昔驰铁骑经燕赵,往复奔腾稳似船”([喜春来]《六艺》)的豪气依然犹在,悲愤中有抗争和不平,故以如此短章写如此情怀,却仍呈现出横放杰出的大家风范。

文章标题:《金字经·夜来西风里》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

链接地址:/tsy/2737.html

上一篇:《金字经·絮飞飘白雪》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

下一篇:《折桂令·叹世(咸阳百二山河)》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

友情链接