【原文】

寄生草·感叹

查德卿

姜太公贱卖了磻溪岸,韩元帅命博得拜将坛。羡傅说守定岩前版,叹灵辄吃了桑间饭,劝豫让吐出喉中炭。如今凌烟阁一层一个鬼门关,长安道一步一个连云栈。

《寄生草·感叹》原文翻译赏析-查德卿-元曲三百首

【译文】

姜太公贱卖自己离开磻溪岸,韩信不值得用性命为代价去拜将登坛。让人钦羡的是傅说能隐居山林,感叹灵辄为报施饭之恩舍身救恩主,奉劝报仇心切的豫让吐出喉中炭。今天要登凌烟阁一层得过一个鬼门关,长安道上一步一个连云的险栈。

【赏析】

元杨朝英辑《太平乐府》收录。此曲慨叹仕途险恶,否定功名富贵,自始至终充溢着对封建传统的批判。姜太公为周朝开国元勋,韩信被刘邦拜为大将,二人结局不同,但出仕为官,将自由自在的生活换成名缰利锁则是一样的。这是对自古以来人们孜孜追求的功名的大胆否定。以下三句,借评品历史人物,表明与统治阶级不合作的态度。商朝的傅说出为武丁大臣,时灵辄为报一饭之恩而舍命救主,战国时豫让为替主报仇,不惜以漆涂身,吞炭作哑。对上述为统治阶级卖命的行为,作者是反对的。三句排比而下,淋漓酣畅,表达了作者蔑视统治阶级的激愤情绪。末两句极力渲染仕途之险,把全篇感情推向高潮。凌烟阁,是唐太宗画功臣图像的地方,长安道指仕途。不过是黑暗的地狱,这是对于封建伦理的大胆批判。全曲三个层次,层层递进。排比对仗的运用,使愤懑之情表达得淋漓恣肆,使用衬字,一唱三叹的节奏,加强了艺术效果。

文章标题:《寄生草·感叹》原文翻译赏析-查德卿-元曲三百首

链接地址:/tsy/2914.html

上一篇:《雁儿落带过得胜令·闲适》原文翻译赏析-邓玉宾-元曲三百首

下一篇:《寄生草·间别》原文翻译赏析-查德卿-元曲三百首

友情链接