苏武慢原文】

苏武慢

蔡伸

雁落平沙,烟笼寒水,古垒鸣笳声断。青山隐隐,败叶萧萧,天际暝鸦零乱。楼上黄昏,片帆千里归程,年华将晚。望碧云空暮,佳人何处?梦魂俱远。

忆旧游、邃馆朱扉,小园香径,尚想桃花人面。书盈锦轴,恨满金徽,难写寸心幽怨。两地离愁,一尊芳酒凄凉,危阑倚遍。尽迟留、凭仗西风,吹干泪眼。

【诗人名片】

蔡伸(1088~1156),字伸道,号友古居士,祖籍莆田(今属福建)。进士出身,先后做过太学辟雍博士,滁、徐等州的知州以及浙东安抚司参议官。他的词铺张华丽,有《友古居士词》。

【苏武慢注释】

“望碧云”三句:南朝江淹《休上人怨别》:“日暮碧云合,佳人殊未来。”

书盈锦轴:谓彩笺写满相念之诗。

徽:系弦之绳,代琴。

《苏武慢·雁落平沙》原文翻译赏析视频-蔡伸-宋词三百首

【苏武慢译文1】

鸿雁落在平旷的沙洲,烟霭笼罩着江寒水,古垒上的胡笳声渐低渐断。远处青山时隐时现,满空落叶萧萧飘散,遥远天边有晚鸦星星点点。黄昏时我登上小楼,看片片白帆千里迢迢回归,叹岁月如流自己将到暮年。望远天浓云暗合,不知佳人现在哪里?就是做梦幽魂也离她很远。

忆旧游在那红门深院,在那繁花盛开的小园香径,我至今还记得她美丽的容颜。她写的相思书信卷成锦轴,她频频地拨弄筝管琴弦,也难以倾诉心中无限幽怨。这两地的凄凉离愁,一尊芳香美酒怎能排遣,我倚遍高高的栏杆。久久地在楼上停留,任凭西风吹干我的泪眼。

【苏武慢译文2】

几只归雁落在平旷的沙洲,寒江上烟霭弥漫,古垒边传来断续的鸣笳声。远处青山隐约,连绵起伏,枯叶在秋风中萧萧飘零,暮色里,天边几只乌鸦乱飞。天色已黄昏,登楼远眺,江上一叶孤帆正千里归来,又是一年到头了。望天际碧云飘浮,暮色朦胧,也不知佳人此际身在何方,就算魂梦里也难相见了。

回想旧日同游,那朱红大门、深深庭院,小园香径上,至今还能记起她桃花一般娇艳的容颜。写满丝绢,拨断琴弦,再也无法倾诉我内心幽怨了。这两地相思的惆怅无以排遣,只能独自凄凉自饮,将那高高的栏杆倚遍。久久滞留于小楼,任凭那萧瑟西风,吹干我的泪眼。

【苏武慢译文3】

几只大雁落在平旷的沙洲,凄寒的江面上烟雾迷漫,古营垒那边呜咽的胡笳声,也渐渐地悠然而断。远山起伏,黑魑魑地时隐时现;枯叶在秋风中飘落翻转;天边的几只昏鸦在往来回旋。黄昏里,楼上也是孤寂凄凉,忽又见江面上,千里迢迢漂回来一片孤帆,年华将我推向老年。仰望长空,碧云飘浮,暮色朦胧,此时此刻,不知美人今在何处?关山阻隔,云水迢迢,就是在梦魂中也离她那么遥远!

回想起旧时的欢乐,朱红的大门,深深的庭院,小巧别致的花园里,香气扑鼻的小径上,我至今还能记起她美丽的容颜。纵然是写满丝绢拨断琴弦,也难以倾诉内心的幽怨。这两地相思的凄苦,一樽美酒怎能排遣?我已经把栏杆倚遍。久久地滞留在楼上,任凭那萧瑟西风,吹干了我的泪眼。

【苏武慢译文4】

鸿雁落在平旷的沙洲,烟霭笼罩着秋江寒水,古垒上的胡笳声渐低渐断。远处青山时隐时显,满空落叶萧萧飘散,遥远天边有晚鸦星星点点。黄昏时我登上小楼,看片片白帆千里迢迢回归,叹岁月如流自己将到暮年。望远天浓云暗合,不知佳人现在哪里?就是做梦幽魂也离她很远。

忆旧游在那红门深院,在那繁花盛开的小园香径,我至今还记得她美丽的容颜。她写的相思书信卷成锦轴,她频频地拨弄筝管琴弦,也难以倾诉心中无限幽怨。这两地的凄凉离愁,一尊芳香美酒怎能排遣,我倚遍高高的栏杆。久久地在楼上停留,任凭西风去吹干我的泪眼。

《苏武慢·雁落平沙》原文翻译赏析视频-蔡伸-宋词三百首

【苏武慢题解】

此词为深秋羁旅伤别怀人之作。秋江黄昏的凄凉景色,引发对佳人刻骨销魂的相思。追忆旧游乐事,与眼前漂泊凄苦形成鲜明对照,无限凄凉悲怆。全词笔触委婉细腻,写尽羁旅飘零之难言凄恻。

【苏武慢赏析】

此词写羁旅伤别之情。上阕写景,借以揭示思乡怀人之感;下阕抒情,忆旧游,登楼远眺,抒发情怀之寂寞。

《苏武慢·雁落平沙》原文翻译赏析视频-蔡伸-宋词三百首

【苏武慢评点】

这是一首羁旅词,揭示了词人宦游期间的悲凉心境,饱含羁旅愁思和对故乡的思念之情。

词的上半部分写景,融情于景,情景交融,境界凄凉。起首三句串联落雁、寒水、古垒、鸣笳四个颇具感情色彩的物象,勾勒出一幅萧疏、凄冷的秋景图,为全词奠定了抒情基调。“鸣笳声断”其实是说听到了阵阵鸣笳声,词人此处用一个“断”字,使本已凄凉的基调更感凄凉。“古垒鸣笳”四个字形象地描绘出了北宋末期萧索荒寂的战乱景象。这也正为下文抒发离情别怨作了很好的背景铺垫,使凄楚的意味更浓。“青山”三句,仍是景色描写,但景中含情,人物始出,把词意引向“羁旅”。青山缥缈,暗示着归程漫漫;落叶萧萧,更使人觉得愁绪无法消解;寒鸦纷纷在落日余晖下飞回巢穴。词人通过以上六句的景物描写,表达了自己独居异乡、思念故土的心情,并将描写的对象渐渐转向了人。“楼上黄昏”四字总揽一笔,告诉读者之前的景物都是词人登楼远眺所见,“黄昏”二字,使悲凉的意味更浓。这时,词人看到了“片帆千里归程”的景象,结合前面的雁落平沙、暝鸦零乱,词人对故乡的思念之情更深了。这一句与前面的“青山隐隐”一句所描绘出的景象都异常壮阔,境界辽远,自然而然就把人的思绪引向遥远的故乡。可是通过小小的“片帆”,要经过“千里”之遥的路程返回故乡,谈何容易?从而更表明词人回乡的急切心情。“年华将晚”寥寥四个字,却包含了词人无尽的迟暮之悲,从而暗示自己须抓紧时间回故乡的决心。“望碧云”三句,交代归思的缘由,使思情愈加浓烈,真实可感。“梦魂俱远”,进一步深化主题,关山重重,云水迢迢,只怕梦中的相会也是难上加难,至此,情感的抒发达到一个高潮。

词的下半部分是对昔日美好时光的追怀,词人运笔精妙,视角独特,以乐景写哀情,把相思之苦表达得淋漓尽致。开始几句,从忆旧起笔,“邃馆朱扉”、“小园香径”、“桃花人面”,就像几组特写,尽现昔日温馨美好的时光。光明媚,人面桃花相映,那段时光让词人刻骨铭心。而现在呢?秋风败叶、古垒哀笳,尽是萧条之景,抚今追昔,对比鲜明,使思归之情得到了空前的强化。“书盈”三句,从苏惠织锦回文诗之事化出,把视角转向所思之人,不写自己如何思念情人,反写情人如何想念自己,手法高妙。至“两地”三句,又合为一处,写双方心有灵犀,同是心中愁怨深沉,同是对着“一尊芳酒”,同是“危栏倚遍”。两相比较,反衬效果明显,而思念之情也被衬托得更深了。词人本想借酒消愁,于是独自端起酒杯,倚靠着栏杆,景象无比凄凉。他想想自己想回不能回,想留又无处留,情不自禁地落下了眼泪。结尾三句,写词人的思绪又回到现实,“凭仗西风”写词人独自倚靠栏杆落泪,因此,只能让西风为自己擦拭眼泪;“吹干泪眼”巧妙地道出了自己站立了很长时间,眼泪都被吹干了。这两句看似平淡的描写,却蕴含着无比的辛酸。此等凄伤,黯然销魂,读之令人泣下。

这首词结构严谨,铺叙井然,情景交融;言情含蓄深婉,跌宕起伏,颇有柳三变之遗风。

【苏武慢鉴赏】

这是首羁旅词,饱含羁旅愁思和思乡之情,揭示了词人宦游期间的悲凉心境。

上片写景,情景交融,境界凄凉。起首三句串联落雁、寒水、古垒、鸣笳等颇具感情色彩的物象,勾勒出一幅萧疏、凄冷的秋景图,为全词奠定了感情基调。“青山”三句仍是写景,但景中含情,人物开始出现,把词意引向“羁旅”。“楼上黄昏”四字,说明之前的景物都是词人登楼远眺所见。“片帆”一句点明主旨。“年华将晚”,可见词人思乡心切。“望碧云”三句交代归思的缘由,使思情愈浓。“梦魂俱远”,进一步深化主题,山高路远,就算梦中相见也很难,使情感的抒发达到一个高潮。

下片是对昔日美好时光的追怀,词人运笔精妙,视角独特,以乐景写哀情,把相思之苦表达得淋漓尽致。开始几句从忆旧起笔,“邃馆朱扉”、“小园香径”、“桃花人面”,尽现昔日温馨美好的时光。而现在呢?秋风败叶、古垒哀笳,一片萧条,抚今追昔,对比鲜明,使思归之情得到了空前强化。“书盈”三句从苏惠织锦回文诗之事化出,把视角转向所思之人,不写自己如何思念情人,反写情人如何想念自己,手法高妙。至“两地”三句,又合为一处,写双方心有灵犀,心怀愁怨,对着“一尊芳酒”,“危栏倚遍”。用情之深,感人肺腑。结尾三句写词人的思绪又回到现实,不觉泪流满面,可他无心擦拭,只任秋风把泪水吹干。此等凄伤,黯然销魂,读之令人泣下。

本词铺叙井然,情景交融;言情含蓄深婉,跌宕起伏,颇有柳三变之遗风。

《苏武慢·雁落平沙》原文翻译赏析视频-蔡伸-宋词三百首

文章标题:《苏武慢·雁落平沙》原文翻译赏析视频-蔡伸-宋词三百首

链接地址:/tsy/2547.html

上一篇:《柳梢青·鶗鴂数声》原文翻译赏析视频-蔡伸-宋词三百首

下一篇:《帝台春·芳草碧色》原文翻译赏析视频-李甲-宋词三百首

友情链接