【原文】

红绣鞋·湖上

张可久

无是无非心事,不寒不暖花时,妆点西湖似西施。控青丝玉面马,歌《金缕》粉团儿,信人生行乐耳。

《红绣鞋·湖上》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

【注释】

①控青丝玉面马:意为骑着名马、握着青丝做的缰绳。玉面马,唐玄宗所乘之马名玉面花骢,此处指良马。

【译文】

心境恬淡没有是没有非,不寒不暖时节百花绽开,把西湖装扮得美如西施。驾青丝玉骢马,听粉团儿般美女歌唱《金缕曲》,确是人生行乐的美事。

【鉴赏】

游西湖自然是乐事,但乐也有差异,如因心境而异,因季节而异。

如果争名利之心未去,西湖景物虽美,未必足乐。作者游西湖时是“无是无非心事”,尘世的是是非非,丝毫不挂心怀,心如明镜、如清泉,这是最佳的心境,只有这样的心境才能与大自然完全契合,融身于大自然之中。西湖的虽美,但最美的是百花争妍斗艳的天。但如果是春寒料峭,西湖也要减色,“不寒不暖花时”,这是游西湖的最佳时节。在这样最佳的心境、最佳的时节,饱览西湖景色,西湖就显得分外迷人,何用“欲把西湖比西子”! 它简直就是西施了。

何况游西湖时骑的是名马,又何况在绿杨掩映的歌台舞榭时时传来阵阵清歌,其中一两个绝色佳人以婉转圆润的歌喉正在唱着迷人的《金缕曲》呢?此情此景,作者如何不陶醉!

作者此次游西湖一定不是首次,每次也并非不乐。古人“及时行乐”的名言也一定早已知悉,但只有这次游览才真正体味到“信人生行乐耳”。意即人生的价值全在于“行乐”二字。这固然是作者在极度陶醉时的赞叹,但其中也包含着过去官场中“为谁忙,莫非命”(张可久[中吕]《普天乐·秋怀》)、“世味嚼蜡,尘事抟沙”([越调]《寨儿令·次韵》)的感喟和辛酸。

文章标题:《红绣鞋·湖上》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

链接地址:/tsy/2841.html

上一篇:《红绣鞋·春日湖上》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

下一篇:《红绣鞋·天台瀑布寺》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

友情链接